Dostosuj preferencje

Używamy plików cookie, aby pomóc Ci sprawnie poruszać się po witrynie i wykonywać określone funkcje. Szczegółowe informacje o wszystkich plikach cookie znajdziesz poniżej w każdej kategorii zgody.

Pliki cookie, które są sklasyfikowane jako „Niezbędne”, są przechowywane w Twojej przeglądarce, ponieważ są niezbędne do włączenia podstawowych funkcji witryny.... 

Zawsze aktywny

Niezbędne pliki cookie są wymagane do włączenia podstawowych funkcji tej witryny, takich jak zapewnienie bezpiecznego logowania lub dostosowanie preferencji zgody. Te pliki cookie nie przechowują żadnych danych osobowych.

Brak plików cookie do wyświetlenia

Funkcjonalne plik cookie są często używane w celu zapamiętywania preferencji użytkownika, ustawień językowych lub danych logowania, co zwiększa komfort korzystania z serwisu.

Brak plików cookie do wyświetlenia

Analityczne pliki cookie służą do zrozumienia, w jaki sposób odwiedzający wchodzą w interakcję ze stroną internetową. Te pliki cookie pomagają dostarczać informacji na temat metryk, takich jak liczba odwiedzających, współczynnik odrzuceń, źródło ruchu itp.

Brak plików cookie do wyświetlenia

Wydajnościowe pliki cookie służą do zrozumienia i analizy kluczowych wskaźników wydajności witryny, co pomaga w zapewnieniu użytkownikom lepszych wrażeń.

Brak plików cookie do wyświetlenia

Pliki cookie reklamowe służą do wyświetlania odwiedzającym spersonalizowanych reklam na podstawie wcześniej odwiedzonych stron oraz do analizowania skuteczności kampanii reklamowych.

Brak plików cookie do wyświetlenia

Wiemy, że najcenniejszym kapitałem każdej firmy są ludzie, którzy ją tworzą. Dlatego chętnie poszerzamy nasz zespół tłumaczy, redaktorów, korektorów i specjalistów DTP o osoby, które łączą wysokie kompetencje z zaangażowaniem i pasją do wykonywanej pracy. Jeśli spełniasz te warunki i chcesz z nami współpracować, prosimy o przesłanie oferty na adres praca@exlibro.pl.

W przypadku tłumaczy prosimy o przesłanie CV zawierającego następujące informacje:

  • Kwalifikacje: ukończone studia, kursy, studia podyplomowe dla tłumaczy itp.
  • Doświadczenie: prosimy o podanie liczby lat przepracowanych w zawodzie tłumacza i przykładów wykonanych tłumaczeń z uwzględnieniem ich tematyki i przybliżonej objętości.
  • Zakres specjalizacji: prosimy o podanie dziedzin, w których się specjalizujesz. Mogą to być zarówno dziedziny szerokie, na przykład prawo, jak i niszowe, na przykład węże egzotyczne. Jak najdokładniejsze określenie kompetencji na pewno ułatwi nam późniejszą współpracę.
  • Zakres usług: w jakich kombinacjach językowych tłumaczysz, czy wykonujesz tłumaczenia pisemne, czy również ustne, konsekutywne czy również symultaniczne, czy jesteś tłumaczem przysięgłym itd.
  • Narzędzia CAT.
  • Sposób rozliczeń.
  • Wszelkie inne informacje, które Twoim zdaniem mogą być istotne dla przyszłej współpracy.
  • Możesz też załączyć jakieś próbki wykonanych przez siebie tłumaczeń (tłumaczenie + oryginał tekstu), ale nie jest to warunek konieczny.

Prosimy o zamieszczenie w CV klauzuli:

„Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych w celach rekrutacji przez Administratora danych osobowych, którym jest Ewa Dedo, prowadząca działalność gospodarczą pod firmą Ewa Dedo – ExLibro”).

W przypadku redaktorów i korektorów tekstów w języku polskim oraz native speakerów języków obcych wykonujących redakcje stylistyczne tekstów w swoim języku prosimy o przesłanie CV zawierającego następujące informacje:

  • Kwalifikacje: ukończone studia, kursy, studia podyplomowe itp.
  • Doświadczenie: prosimy o podanie liczby lat przepracowanych w zawodzie redaktora lub korektora i przykładów wykonanych prac. Preferujemy osoby mające doświadczenie wydawnicze, prosimy więc o podanie nazw wydawnictw, dla których pracujesz, i tytułów książek, które masz w swoim dorobku redakcyjnym lub korektorskim.
  • Zakres usług.
  • Znajomość języków obcych w stopniu umożliwiającym porównanie tekstu tłumaczenia z tekstem oryginału w celu wychwycenia błędów merytorycznych.
  • Narzędzia CAT – w przypadku redakcji używanie narzędzi CAT nie jest tak istotne jak w przypadku tłumaczenia, ale przy niektórych tekstów może być dużym atutem.
  • Sposób rozliczeń.
  • Wszelkie inne informacje, które Twoim zdaniem mogą być istotne dla przyszłej współpracy.
  • Możesz też załączyć jakieś próbki wykonanych przez siebie redakcji, ale nie jest to warunek konieczny.

Prosimy o zamieszczenie w CV klauzuli:

„Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych w celach rekrutacji przez Administratora danych osobowych, którym jest Ewa Dedo, prowadząca działalność gospodarczą pod firmą Ewa Dedo – ExLibro”).

Informacje dotyczące przetwarzania danych osobowych:

Administratorem danych osobowych jest Ewa Dedo, prowadząca działalność gospodarczą pod firmą Ewa Dedo – ExLibro ul. Józefa Mehoffera 10, 31-322 Kraków, NIP: 678-216-13-11.

Podanie danych w CV (imię, nazwisko, adres e-mail, numer telefonu) jest dobrowolne, ale konieczne do wzięcia udziału w procesie rekrutacji. Niepodanie danych uniemożliwia wzięcie udziału w postępowaniu rekrutacyjnym.

Pani/Pana dane osobowe są przetwarzane w celu:

  1. rozpatrzenia aplikacji w ramach postępowania rekrutacyjnego dotyczącego wybranego przez Panią/Pana zakresu współpracy;
  2. rozpatrzenia aplikacji w ramach procesów rekrutacyjnych dotyczących stanowisk powiązanych z Pani/Pana kwalifikacjami oraz doświadczeniem zawodowym (w przypadku wyrażenia dodatkowej zgody);
  3. nawiązania współpracy w zakresie wybranej przez Panią/Pana formy współpracy.

Ma Pani/Pan w każdym czasie prawo do przenoszenia danych, dostępu do treści danych osobowych oraz możliwość ich poprawiania, sprostowania lub usunięcia, prawo do wniesienia sprzeciwu co do przetwarzania danych oraz do przeniesienia danych, a także prawo do wniesienia skargi dotyczącej przetwarzania danych osobowych do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych.

Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych zawartych jest w Polityce prywatności.